w tej materii
W tej materii w książce brak konsekwencji. Tytuł oryginału One renegade cell... lepiej byłoby przetłumaczyć jako Zdradziecka komórka. Tym bardziej, że tytuł Samolubna komórka przywodzi na myśl niedawno wydaną pozycję Dawkinsa zatytułowaną Samolubny gen, w której kontekst dla przymiotnika samolubny jest zupełnie inny. Ponadto do tłumaczenia wkradło się kilka nieścisłości: na przykład na stronie 92 mowa jest o retinoblastomie jako o glejaku siatkówki, podczas gdy prawidłowa nazwa to siatkówczak zarodkowy częściej nazywany po prostu siatkówczakiem na stronie 97 czytamy o gubieniu jednej z miliona kopii genu, natomiast w całym genomie jest ich według najnowszych danych zaledwie 142 tys. Dobry pomysł. Moskitiera powstrzymuje.przyjęto, iż nazwy ludzkich genów i ich produktów białkowych powinny być pisane dużymi literami.